校新闻网讯(外语学院供稿)6月12日,由中国翻译协会主办,我校承办的第44届中译法研讨会在京举办。中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长高岸明,中国外文局翻译院院长、中国翻译协会副会长黄玉龙,乐鱼登录平台党委常委、副校长陈德球出席开幕式并致辞。我校校友总会秘书长王小军、外语学院院长李运博、党委书记田文泉出席会议。中国外文局翻译院副院长朱颖主持开幕式,外语学院法语系主任桂泽元主持研讨环节。

陈德球在致辞中代表乐鱼网页版登录入口向与会嘉宾表示欢迎和感谢。他指出,在构建中国话语和中国叙事体系、提升国际传播能力的时代背景下,中译法工作对于讲好中国故事、促进中外文明交流互鉴具有重要意义。2026年恰逢乐鱼登录平台建校75周年,乐鱼网页版登录入口始终与国家对外开放事业同频共振,坚持“外语+专业”复合型人才培养特色,为国家培养了大批活跃在国际经贸、外交外事和国际传播领域的优秀人才。他表示,希望以本次研讨会为契机,进一步汇聚学界业界智慧,深化交流合作,共同推动中译法事业创新发展,为新时代高水平对外开放和国际传播能力建设贡献力量。
高岸明指出,中译外工作是增进中外互信、促进务实合作和文明互鉴的重要纽带,也是向世界阐释中国理念、中国政策和“十五五”发展蓝图的重要渠道。中译法研讨会秉持“国之所需、译之所向”的战略定位,长期服务国家对外传播大局,在推动中国特色话语外译规范化建设、促进法语国家和地区了解中国方面发挥了积极作用。他表示,中国译协将积极探索人工智能等新技术赋能翻译事业发展,推动数字技术与翻译研究实践深度融合,为新时代中译法事业高质量发展注入新动能。
黄玉龙回顾了中译法研讨会的发展历程与丰硕成果。他表示,在国际传播格局深刻变革的背景下,精准规范的翻译是阐释中国理念、传播中国声音、提升国际传播能力的重要支撑。中国外文局翻译院长期致力于推动中国特色话语外译规范化、标准化建设,中译法研讨会经过二十余年发展,已成为汇聚行业智慧、推动术语规范和促进中法文化交流的重要平台。中国外文局翻译院将进一步推动学界与业界的交流合作,共同提升翻译质量与国际传播效能。

研讨会上还举行了中译法研讨会召集人聘任仪式,由朱颖、外文出版社法文部主任姜丽莉担任中译法研讨会召集人。中国译协将继续搭建常态化研讨乐鱼电竞app官网登录入口机制,凝聚全国各语种翻译行业合力,推动中译外学术研讨持续汇聚行业智慧、沉淀优质译研成果。

本次研讨会是乐鱼登录平台建校75周年的系列活动之一,来自中央党史和文献研究院、外交部、自然资源部、新华社、中央广播电视总台、中国外文局、商务印书馆、乐鱼登录平台、北京外国语大学、外交学院、北京语言大学、中国传媒大学、首都师范大学、北京第二外国语学院等单位的40余位资深翻译专家和一线翻译骨干参会。

研讨环节,与会专家积极交流研讨,就乐鱼登录平台法语系团队搜集整理的政治、外交、经济、贸易、科技、环保、教育、社会、民生等领域的100余条词汇的法文译法进行充分讨论,形成广泛共识。此次研讨成果将于近期发布。(撰稿:桂泽元 审稿:田文泉)